Comment puis-je traduire mon essai anglais vers l'espagnol?

Traduire un essai anglais vers l'espagnol peut sembler une tâche redoutable. Vous savez probablement déjà que simplement la saisie de votre essai dans un traducteur internet est probablement pas la meilleure façon d'aller à l'accomplissement de cette tâche puisque ces outils de traduction ignorent les nuances linguistiques et des différences dans la grammaire entre les deux langues. Cela étant dit, l'utilisation d'un tel dispositif de traduction en conjonction avec d'autres mesures devrait donner un résultat dont vous pouvez être fiers et que vous ne pas avoir peur de montrer à des hispanophones.


Sommaire

Instructions

  1. Tapez toute votre essai dans un traducteur en ligne comme Babelfish. Un lien vers ce site est fournie dans la section des ressources. Lorsque l'essai est traduit en espagnol, copier l'essai traduit dans votre traitement de texte et enregistrer une copie de la même façon que vous avez enregistré votre essai original. Ce ne sont pas tout ce que vous devez faire pour traduire un essai, mais il vous donnera une idée de combien de temps votre essai sera quand traduit en espagnol.

  2. Consulter un orateur espagnol. Cela peut être soit quelqu'un qui est un haut-parleur ou quelqu'un parle couramment l'espagnol langue maternelle espagnole. Le plus espagnol cette personne sait, le meilleur. Voir cette personne votre essai - à la fois la version anglaise et la version espagnole vous avez traduit - et voir si il ou elle est prêt à corriger les erreurs de grammaire. Il est préférable si vous montrez des copies papier de cette personne afin qu'il ou elle peut écrire dans toutes les corrections nécessaires. Si vous ne connaissez personne qui parle espagnol, vous pouvez engager quelqu'un pour le faire pour vous en postant une traduction sur un site comme Elance ou gourou. Les liens vers ces sites sont fournis dans la section des ressources.

  3. Modifier la version espagnole de votre essai. Maintenant que vous savez ce qui change à faire pour que votre essai soit correctement traduit, tirer vers le haut la version que vous avez obtenu à partir de l'outil de traduction en ligne et de faire ces changements. Enregistrer la nouvelle version de votre traduction.

  4. Consulter un locuteur natif espagnol. Pour les révisions finales nécessaires dans votre essai, vous aurez besoin d'entrer en contact avec quelqu'un dont la langue maternelle est l'espagnol parce qu'il ou elle sera en mesure de revenir sur les nuances linguistiques que la première personne que vous avez consulté peut-être manqués. Même si la première personne qui a travaillé sur votre traduction était un locuteur natif, il est une bonne idée pour obtenir plus d'un point de vue sur une traduction correcte. Contacter les professeurs d'espagnol dans votre communauté est une bonne façon d'aller à ce sujet.

  5. Assurez révisions finales. Revenez en arrière et apporter des modifications à votre correcteur finale recommandée pour votre essai. Maintenant, vous avez une traduction assez bon pour tenir sous l'examen critique d'un locuteur natif espagnol.




Conseils & Avertissements








  • Ne faites jamais confiance Babelfish ou un autre traducteur en ligne comme un outil infaillible.
» » » » Comment puis-je traduire mon essai anglais vers l'espagnol?